Pursuit

Sylvia Plath, Pursuit, poesía


"Dans le fond des forêts votre image me suit."


RACINE

There is a panther stalks me down:

One day I’ll have my death of him;

His greed has set the woods aflame,

He prowls more lordly than the sun.

Most soft, most suavely glides that step,

Advancing always at my back;

From gaunt hemlock, rooks croak havoc:

The hunt is on, and sprung the trap.

Flayed by thorns I trek the rocks,

Haggard through the hot white noon.

Along red network of his veins

What fires run, what craving wakes?

Insatiate, he ransacks the land

Condemned by our ancestral fault,

Crying: blood, let blood be spilt;

Meat must glut his mouth’s raw wound.

Keen the rending teeth and sweet

The singeing fury of his fur;

His kisses parch, each paw’s a briar,

Doom consummates that appetite.

In the wake of this fierce cat,

Kindled like torches for his joy,

Charred and ravened women lie,

Become his starving body’s bait.

Now hills hatch menace, spawning shade;

Midnight cloaks the sultry grove;

The black marauder, hauled by love

On fluent haunches, keeps my speed.

Behind snarled thickets of my eyes

Lurks the lithe one; in dreams’ ambush

Bright those claws that mar the flesh

And hungry, hungry, those taut thighs.

His ardor snares me, lights the trees,

And I run flaring in my skin;

What lull, what cool can lap me in

When burns and brands that yellow gaze?

I hurl my heart to halt his pace,

To quench his thirst I squander blood;

He eats, and still his need seeks food,

Compels a total sacrifice.

His voice waylays me, spells a trance,

The gutted forest falls to ash;

Appalled by secret want, I rush

From such assault of radiance.

Entering the tower of my fears,

I shut my doors on that dark guilt,

I bolt the door, each door I bolt.

Blood quickens, gonging in my ears:

The panther’s tread is on the stairs,

Coming up and up the stairs.

— No es mio, obviamente. Es de Sylvia Plath.

Cracking the safe

—Vale, vamos allá — dijiste,
Al mismo tiempo, empecé a forzar la caja fuerte.

Mi corazón latía rápido,
Tú mirabas preocupada en la puerta.

Pronto oí las sirenas.
Y las luces rojas y azules iluminaban la tienda.

—¿Ya han llegado? — Pregunté.
Pero nadie contestó y supe que te habías ido.

Con el corazón roto,
Salí de la tienda con las manos arriba.

Drive you home

Recuerdo esas noches
Llevándote a casa.

Los cristales empañados y las luces rojas de los semáforos
Te hacían lucir más bonita que nunca.

Mientras, acariciaba tus hermosas piernas con mimo.
Y con desespero también.

Porque sabía que esos momentos
No duran eternamente.

Y que pronto
Lo iba a echar de menos.

Y otra vez más
Predije el futuro.

Porque aquí estoy sentado,
Echando de menos llevarte a casa.

Echando de menos esos momentos.
Y echándote de menos.

Shadows in my room



Hay una sombra en mi habitación
Que se pasea por las paredes.

Juguetea conmigo
Cuando miro, ya se ha movido.

Hay una sombra en mi habitación
Que me mira fijamente.

Juguetea conmigo
Cuando la miro ya no está.

Las escrituras más milenarias
Se proyectan en el abismo de mis paredes.

Y por más que lo intento
No logro descifrarlas.

Hay sombras en mi habitación
Y por más que las persigo no consigo atraparlas.

Me paso todas las noches despierto
Para que no me puedan atrapar.

Hasta que la luz del amanecer las mate
Como me mata a mí.

Ardiendo

Traté de volar el tejado,
Y tu me volaste a mi.

Prendiste el sitio en llamas
Conmigo dentro.

Que buenos estaban,
Los bomberos que vinieron.

Mientras ardía en las llamas
Y el humo llenaba mis pulmones.

Tú flirteabas con ellos.

Tenía que haberlo visto venir,
Que solo querías jugar.

Pero soy demasiado optimista
Y nunca lo veo venir.

Y siempre juegan conmigo...